织梦CMS - 轻松建站从此开始!

欧博ABG官网-欧博官方网址-会员登入

欧博First Conditional - Pierwszy okres warunkowy

时间:2025-02-17 15:10来源: 作者:admin 点击: 0 次
First Conditional - Pierwszy okres warunkowy w języku angielskim

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.

Komentarze (21)

Kawasakib

18 paź 2020

jej

DSlusarczyk34

05 maj 2020

@Izabell74 tutaj wyszło by zdanie bez sensu.
Jak by było "if" to brzmiało by to jak rozkaz

.

izabell74

02 kwi 2020

a co z when zamiast if..? można stosować zamiennie?
You will get one point when you answer a question correctly

Nadjaaa

29 gru 2019

Nie jest tu nic wspomniane o użyciu unless.

LePapeDesFous

14 maj 2019

1. rzeczywiście trochę jest pominięte, między innymi to, że w 1st conditional są wyjątki, gdzie will będzie występować w części z if, choociażby zdania grzecznościowe (typu "if you will excuse me").
2. Całe main clause pominięte. Jak można napisać tylko o future simple, nie wspominając słowem o:
-trybie rozkazującym
-ought to
-had better
-czasownikach modalnych (should, must, may, can).
Takie zdania są naprawdę powszechne.

angolistamilanos

02 lis 2016

Nie ma pytań i przeczeń

Urszulaautograf

18 sie 2016

No i zaczynają się schody.

gingergini

04 sie 2016

oj z tymi conditionalami to się nieźle namęczyłam i dopiero dzięki bardzo dobrym zajęciom [.....] udało mi się dojść do swobodnego wplatania ich w swoje codzienne posługiwanie się językiem bez jakiegoś większego zastanawiania się,

weronixyz

06 cze 2016

szkoda, że nie ma ćwiczeń do tego ;(

czaron87

25 wrz 2015

"Providing the sun is shining we'll go to the beach." Moim zdaniem jest źle przetłumaczone na polski
Jest przetłumaczone na Pójdziemy na plażę, pod warunkiem, że słońce będzie świeciło.
A moim zdaniem ja te zdanie przetłumaczyłbym. Pójdziemy na plażę, pod warunkiem, że słońce świeci (teraz, obecnie).. Jeśli się mylę to proszę o logiczne wytłumaczenie

kiubaz

03 lut 2014

siema słuchajcie, mam pytanko :d generalnie ostatnio zacząłem tłumaczyć gry anglojęzyczne na polski w ramach nauki języka i mam dylemat. wrzucam screen z youtuba, z owym problemem. dotyczy on dziwnie zbudowanemi okresu warunkowego.. ni to first, ni to mixed. mógłby mi to ktoś wyjaśnić? screen: + ew. link z ową grą na yt: ?v=a01GJ74X_R4, pozdr ;)

G0ska1

13 gru 2013

...

G0ska1

13 gru 2013

Mam pytanie?? dlaczego w przedostatnim przykładzie nie uzyto zero conditional ?? nie powinno być : It doesn't work if you don't put batteries into it ?? Jesli cos jest na baterie a beterie nie sa włożone to prawdopodobienstwo ze dana rzecz nie zadziała wynosi 100% moim zdaniem i nie ma tu zadnych wątpliwosci ze moze jakimś cudem zadziała. Przepraszam jesli moja wypowiedz jest troche pogmatwana ale mam nadzieje ze wiecie o co mi chodzi. A wiec jeszcze raz dlaczego w przykładzie uzyto first conditional a nie zero conditional ?? Bardzo prosze o odpowiedz:))).

a1g

21 mar 2012

wg "Edvanced English Lessons " - to powyżej , to F R C - future real conditional

IMPORTANT :

IF - suggests that you don't know if sth. happens ,

WHEN - suggests that sth. will definitely happen at some point .

...to takie coś !

SIMPLE FUTURE isn't used in IF / WHEN - CLAUSES .

ArbeitSzach

29 lis 2011

Grzechu, ale David mówił, że zdanie powinno być zapisane w zerowym okresie warunkowym, bo jest to prawda stała, a zerowy właśnie od tego jest, więc formę napisał dobrą, bo w zerowym jest akurat if + present simple, present simple.
Ale jeśli chodzi o formę negatywną will, to oczywiście masz rację.

Grzechu0017

16 lis 2011

Nie doesn't ponieważ w tej części zdania jest zaplanowane "will" a forma negatywna "will" brzmi "won't"
Mam rację?

David20

15 lip 2011

'It won't work if you don't put batteries into it' a czy to przypadkiem nie jest prawda stała? Jakie prawdopodobieństwo jest w tym, że jeśli np do pilota nie włożę baterii to on i tak zadzaiła? Zdanie nie powinno brzmieć 'It doesn't work if you don't put batteries into it'?

xfajnadiankax

27 lut 2011

Na gorze w rogu po prawej stronie jest wersja do wydruku ;)

bialaswinia

29 gru 2010

Genialne

bialaswinia

29 gru 2010

Genialnie wytłumaczone, nawet taki debil jak ja zrozumie.

iwix

21 lis 2010

Szkoda, że nie ma wersji do wydruku.

(责任编辑:)
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:
发布者资料
查看详细资料 发送留言 加为好友 用户等级: 注册时间:2025-03-07 06:03 最后登录:2025-03-07 06:03
栏目列表
推荐内容